• 教学
  • 下载
  • 作文
  • 知识
  • 课件
  • 教案
当前位置:问学网教学网语文教学高中语文古文与文言文《陈情表》译文(含原文、注释、评点)» 正文

《陈情表》译文(含原文、注释、评点)

[01-19 02:36:36]   来源:http://www.wenxue9.com  古文与文言文   阅读:8899

概要:告诉:报告申诉 【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】 伏惟:表示恭维地伏在地上去思忖、心想、认识,是古时下对上陈述己见时的谦敬之辞。 故老:年老而德高的旧臣 矜育:怜悯养育。 【且臣少仕伪朝】 伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝承认的前朝政府 【历职郎署,本图宦达,不矜名节】 历职:连续任职 郎署:尚书郎的官衙 宦达:官场上发展。宦,做官;达,显贵 不矜:不看重。矜,夸耀 【过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀】 拔擢(zhuó):提拔 宠命:恩宠任命 优渥(wò):恩惠优厚 盘桓:徘徊不前的样子,指拖延不就职 希冀:指非分的乞求 【日薄西山】 日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近 【人命危浅】 危浅:指生命垂危。浅:不长 【更相为命,是以区区不能废远】 更(gēng)相:相继,相互 是以:这是因为 区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词 【乌鸟私情,愿乞终养】 乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻对长辈的孝养之情 终养:养老至终 【臣之辛苦】 辛苦:辛酸苦楚(古今异义) 【二州牧伯】 二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今

《陈情表》译文(含原文、注释、评点),标签:古文翻译,古文名句,http://www.wenxue9.com
  告诉:报告申诉

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】

  伏惟:表示恭维地伏在地上去思忖、心想、认识,是古时下对上陈述己见时的谦敬之辞。

  故老:年老而德高的旧臣

  矜育:怜悯养育。 

  【且臣少仕伪朝】 伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝承认的前朝政府

  【历职郎署,本图宦达,不矜名节】

  历职:连续任职

  郎署:尚书郎的官衙

  宦达:官场上发展。宦,做官;达,显贵

  不矜:不看重。矜,夸耀 

  【过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):提拔

  宠命:恩宠任命 优渥(wò):恩惠优厚

  盘桓:徘徊不前的样子,指拖延不就职 

  希冀:指非分的乞求

  【日薄西山】

  日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近

  【人命危浅】

  危浅:指生命垂危。浅:不长

  【更相为命,是以区区不能废远】

  更(gēng)相:相继,相互

  是以:这是因为

  区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词

  【乌鸟私情,愿乞终养】

  乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻对长辈的孝养之情

  终养:养老至终

  【臣之辛苦】

  辛苦:辛酸苦楚(古今异义)

  【二州牧伯】

  二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)

  牧:古代称州的长管;伯:长

  【皇天后土,实所共鉴】

  皇天后土:文中指天地神明

  鉴:明察

  【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】

  矜悯:怜悯

  听:准许

  庶:庶几,或许,表示希望或推测

  保:安;卒:终

  【死当结草】

  结草:典故,出自《左传·宣公十五年》[1]。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,

  嘱咐 其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁

  出,说是 遵守父亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜

  回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他,是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表

  示死后也会像结草老人一样来报答恩情. 

  【臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻】

  不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。 

  犬马恐怖之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比

  闻:使动用法,使…知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。

译文

  臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。

  我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

  臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  下一页


Tag:古文与文言文古文翻译,古文名句语文教学 - 高中语文 - 古文与文言文


上一篇:《柳毅传》译文(含原文、注释、评点)
[已有条评论] 我来点评
验证码: 昵称: