- 教学
- 下载
- 作文
- 知识
- 课件
- 教案
概要:1、【一锤子买卖】指一次性的交易,多指不法商贩的行为,含贬义。常理解为交易得快的买卖,或已成事实的买卖,作褒义词。误例:刘总果然出手不凡,很快就与外商谈好了价格,签订了合同,完成了公司的第一笔一锤子买卖。2、【集腋成裘】集少可以成多,褒义词。常误用为贬义词。误例:即使小错误也不能放过,须知集腋成裘,小错积多了,也会对工作造成大的损害。 3、【空谷足音】在寂静的山谷里听到脚步声。比喻极难得到音信、言论或来访。已含“难得”之意,常造成语意重复。误例:自从《无极》上映以来,观众对他的评论一直不曾间断。这些评论有的见解深刻,语言犀利,真可谓难得的空谷足音。 4、【想入非非】有两个含义:本义为主观意念进入离奇玄妙的境界。中性词。基本义是借喻脱离实际,幻想不能实现。贬义词。常只用其基本义误例:关于金字塔和狮身人面像的种种天真的、想入非非的神话和传说,说明古埃及人有着丰富的想象力。 5、【出奇制胜】奇:奇兵,奇计;制:制服。出奇兵战胜敌人。比喻用对方意料不到的方法取得胜利。误例:在这次世乒赛男子团体比赛中,我方教练斟酌再三,布出奇兵,大胆启用新人,出奇制胜了老对手瑞典队。 6、【
高考语文容易望文生义的成语,标签:语文辅导知识,http://www.wenxue9.com1、【一锤子买卖】指一次性的交易,多指不法商贩的行为,含贬义。常理解为交易得快的买卖,或已成事实的买卖,作褒义词。误例:刘总果然出手不凡,很快就与外商谈好了价格,签订了合同,完成了公司的第一笔一锤子买卖。
2、【集腋成裘】集少可以成多,褒义词。常误用为贬义词。误例:即使小错误也不能放过,须知集腋成裘,小错积多了,也会对工作造成大的损害。
8、【等闲视之】按平常的事情看待,不加重视(多用于否定句)。常误用于肯定句中。误例:应对高考,我们需一颗平常心,等闲视之,否则便会与成功失之交臂。
11、【相形见绌】意思是跟另一个人或事物比较起来,显得远远不如。运用时常把其当作形容词,在前面加“显得”造成语义重复。误例:我这只是雕虫小技罢了,跟你们接受过专业训练的人比不得,比一比就显得相形见绌了。
12、【求全责备】苛责别人要求完善无缺。常误解为动词,责备之意,在后面接宾语。误例:80后作家毕竟在很多方面与传统观念有冲突,我们不能求全责备他们的某些过激言论。
弹冠相庆
例:园丁康居工程,确实抓到了点子上,消息一传出,广大教师奔走相告,弹冠相庆,称赞为他们办了实事。
弹冠:掸去帽子上的尘土。《汉书·王吉传》:“吉与贡禹为友,世称‘王阳在位贡公弹冠',言其取舍同也。”本谓王吉、贡禹两人友善,王吉做了官,贡禹也准备出仕,后以“弹冠相庆”指因即将作官而互相庆贺。多用作贬义。常被误解为中性的互相庆贺,显然不当。
不刊之论
例:这是一篇不刊之论,因而总编决定不予发表。
刊:削。古代在竹简上写字,有错误就用刀削去。不刊,指无须修改,不能改动或不可磨灭。《图画见闻志·论曹吴体法》:“况唐室以上,未立曹吴,岂显释寡要之谈,乱爱宾不刊之论。”“不刊之论”的正确义为内容正确,不能改动或不可磨灭的言论。例句中却理解为水平低而不能刊登的文章。
文不加点
例:古代的文学作品多是文不加点,让人不能卒读。
“文不加点”的意思是文章一气呵成,无须修改。形容文思敏捷,写作技巧纯熟,下笔成章,和标点符号毫无瓜葛。可是句中却将“点”理解为“标点”,这就与原意相去甚远了。
差强人意
例:我本就对那里的情况不熟悉,你却硬要派我去,这不是差强人意吗?
这个成语在报刊中的失误率较高,常被人理解为“不能使人满意”。其实“差强人意”语出《后汉书》的《吴汉传》:诸将见战阵不利,或多惶惧,失其常态。汉意气自若,方整厉器械,激扬士吏。帝时遣人观大司马何为,还言方修战攻之具,乃叹曰:“吴公差强人意,隐若一敌国矣。”它的原意为还算能振奋人的意志,现表示大体上还能使人满意。差:稍微;强:振奋。例句误把“差”理解为否定副词“不”。
空穴来风
例:我们有些同志就是喜欢捕风捉影,竟然说我们老厂长行贿受贿,这不是空穴来风吗?
空穴来风,是指有了洞穴才进风。空穴是来风的条件,既能来风,必有空穴,传闻有一定根据。比喻消息和传说不是完全没有原因的。句中将这个意思理解反了,误认为“空穴来风”是没有根据的捏造的事实。
不足为训
例:一个人犯点错误,是难免的,是不足为训的。
训:准则。不足为训,是指不能当作典范或准则。句中却理解成“不足以成为教训”,是没有理解“训”的意思。
始作俑者
例:在这个厂里,他是敢于摔了铁饭碗,而干个体的始作俑者,在他之后,不少人或辞职,或停职,投入到下海的潮流中。
这个成语出自于《孟子·梁惠王上》:“仲尼(孔子)曰,始作俑者,其无后乎!为其象人而用之也。”后人将“始作俑者”引为成语,贬义词,是指开始用俑殉葬的人,比喻第一个做某项坏事的人或某种恶劣风气的创始人。上句中仅仅将它理解为“第一个”显然是不当的。