• 教学
  • 下载
  • 作文
  • 知识
  • 课件
  • 教案
当前位置:问学网教学网语文教学高中语文古文与文言文《烛之武退秦师》翻译教学参考» 正文

《烛之武退秦师》翻译教学参考

[01-19 02:36:03]   来源:http://www.wenxue9.com  古文与文言文   阅读:8452

概要:(三)()夜/缒1(缒(zhuì):用绳子拴人从上往下送)而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既2(既:已经)知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以3(以:后面省略了“之”,这里解释为“用”)烦执事4(执事:对对方的敬称。这句话是一种委婉的说法。敢以烦执事——冒昧地用(这件事、这种方式)麻烦你。意思是说,(如果灭了郑国对你秦国有好处,)那麻烦你就来灭了我们吧)。|| 越国5(越:越过。越国,越过别国,不是国名)以6(以:把)鄙远7(鄙:以远为鄙(边邑)。远,指郑国),君知其难也。焉8(焉:何,用在疑问句中)用亡郑以9(以:来)陪10(陪,增加)邻? (为什么要帮晋国来灭了郑国,而增加你的邻邦晋国的土地呢?)邻之厚,君之薄也。|| 若11(若:如果)郑以为12(以为:以之为。把……当作)东道主13(东道主:东方道路上(招待过客)的主人),行李14(行李:出使的人,古今义不同)之往来,共(共(gōng):通“供”,供给)其15(其:他们,指代使者)乏困,君亦无所害。|| 且16(且:况且)君尝为17(为:给予)晋君赐18(赐:恩惠)矣,()许君焦、瑕,朝(zhāo)济19

《烛之武退秦师》翻译教学参考,标签:古文翻译,古文名句,http://www.wenxue9.com
(三)()夜/缒1(缒(zhuì):用绳子拴人从上往下送)而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既2(既:已经)知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以3(以:后面省略了“之”,这里解释为“用”)烦执事4(执事:对对方的敬称。这句话是一种委婉的说法。敢以烦执事——冒昧地用(这件事、这种方式)麻烦你。意思是说,(如果灭了郑国对你秦国有好处,)那麻烦你就来灭了我们吧)。||   越国5(越:越过。越国,越过别国,不是国名)6(以:把)鄙远7(鄙:以远为鄙(边邑)。远,指郑国),君知其难也。焉8(焉:何,用在疑问句中)用亡郑以9(以:来)陪10(陪,增加)邻? (为什么要帮晋国来灭了郑国,而增加你的邻邦晋国的土地呢?)邻之厚,君之薄也。|| 11(若:如果)郑以为12(以为:以之为。把……当作)东道主13(东道主:东方道路上(招待过客)的主人),行李14(行李:出使的人,古今义不同)之往来,共(共(gōng):通“供”,供给)15(其:他们,指代使者)乏困,君亦无所害。||   且16(且:况且)君尝为17(为:给予)晋君赐18(赐:恩惠)矣,()许君焦、瑕,(zhāo)19(济:渡过。直挂云帆济沧海)20(而:就)夕设版21(设版:修筑防御工事版,筑土墙用的夹版),君之所知也。||  夫晋,何厌之有? 22(之:宾语前置的标志。有何厌?厌,满足。晋国有什么时候会满足的呢?(这是个用“之”来提宾的疑问句。初中时学过的提宾的“之”有:①何陋之有?②宋何罪之有?③莲之爱,陶后鲜有闻。))23(既:已经)东封24(封:动词。以……为边境。在东边使郑国成为它的边境)郑,又欲肆25(肆:延伸,扩张。往西扩大边界)其西封,若不阙26(阙(quē):侵损、削弱。阙秦,使秦国土地减少)秦,将焉27(焉:哪里)取之?阙秦以28(以:用来)利晋,唯29(唯:句首语气词,表示希望)君图之30(图:考虑。之:指阙秦以利晋这件事)。”    秦伯说31(说:通“悦” (yuè),高兴),与郑人盟32(盟:动词。结盟,订立盟约)。使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍之33(戍:戍守。之,指郑国),乃还。——不辱君命。

(四)子犯请击之1(之:指秦师),公曰:“不可。微2(微:如果没有。(初中时学过“微斯人,与谁与归?”这个句子,其中的“微”也是这个意思))夫人3(夫人:那人,指秦伯,秦穆公。古今义不同)之力不及此。因4(因:依靠)人之力而5(而:却)6(敝:损害)之,不仁;失其所与7(与:结交,亲附。所与:同盟者),不知8(知:通“智”);以9(以:用)乱易10(易:替代)整,不武11(武:指使用武力时所应遵守的道义准则)。吾其12(其,语气词,表商量语气,还是)还也。”亦去13(离开)之。

                                              

□“吾其12(其,语气词,表商量语气,还是)

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15]  下一页


Tag:古文与文言文古文翻译,古文名句语文教学 - 高中语文 - 古文与文言文


上一篇:《治驼》译文(含原文、注释、评点)
[已有条评论] 我来点评
验证码: 昵称: